2012年3月9日金曜日

「字幕」と「吹き替え」どちらが楽しめる?映画を見て実験 字幕厨「吹き替えは口の動き合ってないから気持ち悪い」 →

09
687 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:11:59.24 ID:4rI4kRJ40

「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html
名称未設定 11


①「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?

 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。

そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。

皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。

しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。

なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。

専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。


702 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:13:09.09 ID:fZpgAxZa0
恐ろしい結果だな




703 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:13:14.95 ID:pQppUnhn0
字幕厨恥ずかしいw




710 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:13:42.69 ID:I5QAjgTy0
wwwwwwwwww




712 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:13:52.88 ID:hx+vMOj10
最低やwww




713 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:13:56.11 ID:gVY4AXIe0
わかりそうなもんだけどな




716 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:14:18.25 ID:i00S77w+0
これ得意げに語ってる時と
事実を教えられた時の反応を見てみたい




719 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:14:32.59 ID:mZcT+Umv0
この調査の目的がわからない




723 名前: [―{}@{}@{}-] 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:15:01.64 ID:ahVJnnGAP
鬼畜の極みやで・・・
これでまた棒読み吹き替えが横行するんや!




735 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:15:36.06 ID:xMixhGip0
日本人って、英語とイタリア語の区別つかないのかよ?
ラテン語同士で難しいとかならわかるけど、英語は中学校から
6年間勉強しているんだぞ、義務教育でw




743 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:16:42.06 ID:InX7JoNu0
>>735 
ボラーレヴィーアぐらい分かるよバカヤロウ(´・ω・`)




746 名前: [―{}@{}@{}-] 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:16:50.30 ID:ahVJnnGAP
>>735 
まずは俳優がイタリア人かアメリカ人か分かるかどうかがポイントじゃないか?




773 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:18:32.54 ID:xMixhGip0
>>746 
イタリア系アメリカンとかいるから、イタリア人とアメリカ人を見分けるのは
不可能じゃね、アメリカは人種のるつぼだし?




761 名前: 名無しさん必死だな 投稿日:2012/03/09(金) 15:17:43.78 ID:r/bZEyVO0
英語とイタリア語の区別は付くが、音声をカットした役者が英語を話しているのかイタリア語を
話しているのかの区別は付かない


3 件のコメント:

  1. 吹き替えの演技はすごく上手いし口パクにうまく合わせていると思うが
    吹き替えじゃないと駄目だなぁ
    ハリポタの違和感とかやばかった
    誰だよお前

    返信削除
    返信
    1. 逆だ
      字幕じゃないと違和感ある

      削除